EMPFEHLUNGEN /RECOMMANDATIONS
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎Parzival’: Kleiner Tisch der Weltregierung / Petite table du gouvernement mondial
Der 15. Dezember ist der Geburtstag von Ludwik Lejzer Zamenhof. Der Augenarzt begründete 1887 unter dem Pseudonym Doktoro Esperanto (deutsch: Doktor Hoffender) die Plansprache Esperanto. Sein Geburtstag wird heute von Esperanto-Sprechern als Zamenhoftag gefeiert. Ausserdem veröffentlichte er eine sogenannte Menschheitslehre für die allgemeine Völkerverbrüderung. Zamenhof war zeitweise Zionist und verfasste eine frühe Grammatik für das Jiddische. Am 15. Dezember 2024 treffen sich die Esperantisten am kleinen Tisch der Weltregierung, um gemeinsam L.L. Zamenhof zu gedenken.
Le 15 décembre est la date d'anniversaire de Ludwik Lejzer Zamenhof. Cet ophtalmologue a fondé en 1887 la langue planifiée Esperanto sous le pseudonyme de Doktoro Esperanto (en allemand : Doktor Hoffender). Son anniversaire est aujourd'hui fêté par les espérantistes comme la Journée Zamenhof. Il a également publié une doctrine de l'humanité pour la fraternisation générale des peuples. Zamenhof a été un temps sioniste et a rédigé une grammaire précoce pour le yiddish. Le 15 décembre 2024, les espérantistes se réunissent à la petite table du gouvernement mondial pour commémorer ensemble L.L. Zamenhof.
La 15-a de decembro estas la naskiĝtago de Ludwik Lejzer Zamenhof. En 1887, la okulisto fondis la planlingvon Esperanto sub la plumnomo Doktoro Esperanto (germane: Doktor Hoffender). Hodiaŭ lia naskiĝtago estas festata de esperantistoj kiel Zamenhofa Tago. Krome, li publikigis tiel nomatan homaranismon, doktrinon por la ĝenerala fratigo de popoloj. Zamenhof dum kelka tempo estis cionisto kaj verkis fruan gramatikon por la jida lingvo. La 15-an de decembro esperantistoj kunvenas ĉe la “malgranda tablo de la monda registaro” por kune rememori L.L. Zamenhof.
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
Robinson(n)ade
« Dans cet archipel cerné par les tempêtes acides, l’un des survivants leur oppose ses déferlantes de mots. » En revisitant l’histoire de Robinson Crusoé le livre interroge le monde actuel dans une langue expérimentale et des images en gravure à la taille-douce très stimulantes. L’artiste biennois Felix Stöckle et l’auteur bâlois Stéphane Montavon ont partagé leur univers dans cet album bilingue français-allemand, qui est le troisième de la collection jeunesse mise en forme par Gilles Lepore. Un autre ouvrage de cette collection, Dans les choux, d’Audrey Peli, a été sélectionné à la Foire de Bologne en 2024, seul livre suisse représenté dans THE BRAW AMAZING BOOKSHELF aux BOLOGNA RAGAZZI AWARDS 2024.editions du goudron et des plumes, Chevenez
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
Karim Patwa: Circle
Der Beginn der 90er Jahre kam mit einer gewissen Attitüde - schnell, laut und wild - und erinnerte uns an die Punk-Generation. Das spiegelt sich auch in Circle wider, der fotografischen Arbeit des Filmemachers Karim Patwa. Er gibt uns einen Einblick in jene Zeit, die für seine Generation so prägend war. Die ausgewählten Fotografien zeigen die Szene, in der er damals in seiner Heimatstadt Biel verkehrte und die Teil der alternativen Lebenskultur war. Circle umfasst aber auch Langzeitaufnahmen aus seinem Freundeskreis und Impressionen von seinen Reisen durch Europa, die bis in die Gegenwart reichen.Karim Patwa ist Drehbuchautor und Regisseur.
Die Protagonist:innen in diesem Buch sind: Franziska, Schnauz, May, Thomas, Doro, Andres, Barbara, Karin, Michalina, Roger, Markus, Daniel, Denise, Pädi, Sascha, Nathalie, Cheese, Corinne, Arpad, Oli, Jonas, Sascha, István, Walti, Guido, Deese, Jolanda, Rosa, Joan, Moira, Sarah, Davix, Valentina, Anouschka, Maude, Augustine, Wim, Margaux, Julia, Minze, Casey, Miley, Röbi und Andrea.
Herausgegeben von one hundred pages, Zürich
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
Re/Sculpture. Die Schweizerischen Plastikausstellungen Biel
Biel ist eine Stadt der modernen Skulptur. Zu diesem internationalen Renommée trägt die Schweizerische Plastikausstellung bei, die älteste und grösste ihrer Art in der Schweiz. Sie findet seit 1954 in Biel statt.Im 70. Jahr ihres Bestehens blickt die Ausstellung «Re/Sculpture» im Neuen Museum Biel NMB auf die Ausstellungsgeschichte und ihr Nachleben. Sie wird aus der Perspektive des Publikums erzählt, das die Ausstellungen einst besuchte und heute mit ihren Spuren lebt. Von den abstrakten Kunstwerken der 1950er und 1960er-Jahre bis hin zur Robert Walser-Sculpture wurde der Inhalt jeder Ausgabe intensiv diskutiert. Kunst braucht Öffentlichkeiten. Öffentlichkeiten entstehen durch Kunst. Zwischen Vermächtnis und Gestaltung der Zukunft – Biel macht Skulptur.
Das NMB präsentiert an der edICIon24 den reich bebilderter Katalog zur Ausstellung.
Ebenfalls vorgestellt wird die kürzlich bei Scheidegger&Spiess erschienene Monographie «Hans Aeschbacher, Menschen und Steine» zu Hans Aeschbacher, einer der markantesten Künstlerpersönlichkeiten der Schweizer Nachkriegszeit und in Biel mit mehreren Skulpturen im öffentlichen Raum bestens bekannt.
Re/Sculpture. Les Expositions suisses de sculpture Bienne
Bienne est une ville de sculpture moderne. LʼExposition suisse de sculpture, la plus ancienne et plus grande du genre en Suisse, contribue à cette renommée internationale.Elle a lieu à Bienne depuis 1954. Pour sa 70e année dʼexistence, l’exposition «Re/Sculpture» au Nouveau Musée Bienne NMB se penche sur lʼhistoire des expositions et leur postérité. Elle est racontée du point de vue du public qui a autrefois visité les expositions et qui vit aujourdʼhui avec les traces quʼelles ont laissées. Des oeuvres dʼart abstraites des années 1950 et 1960 à la Robert Walser-Sculpture, le contenu de chaque édition a fait lʼobjet dʼintenses discussions. Lʼart a besoin du public. Les publics naissent de lʼart. Entre héritage et conception de lʼavenir, Bienne est sculpture.
Le NMB présente à l'edICIon24 le catalogue richement illustré de l'exposition.
La monographie « Hans Aeschbacher, Menschen und Steine » récemment publiée par Scheidegger&Spiess sur Hans Aeschbacher, l'une des personnalités artistiques les plus marquantes de l'après-guerre en Suisse et bien connue à Bienne avec plusieurs sculptures dans l'espace public, sera également présentée.
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
Palindrum by Philipp Läng und Tinu Hägler
Die beiden Musiker und Klangkünstler Philipp Läng und Martin Hägler suchten in ihrer gemeinsamen Arbeit als Trommellehrer nach einem rudimentären Instrument, das die spieltechnischen Anforderungen auf ein Minimum reduziert und trotzdem einen spannenden rhythmischen Nährboden bietet.
Dabei ist PALINDRUM, ein symmetrisches Instrument entstanden, das unterdessen in diversen Schweizer Musikschulen als Fach angeboten wird.
Philipp Läng wird an der Messe anwesend sein und das Instrument mit dem Kartenset vorstellen.
Les deux musiciens et artistes sonores Philipp Läng et Martin Hägler ont cherché, dans le cadre de leur travail commun de professeurs de tambour, un instrument rudimentaire qui réduise au minimum les exigences techniques de jeu tout en offrant un terrain rythmique passionnant.
C'est ainsi qu'est né PALINDRUM, un instrument symétrique qui est entre-temps proposé comme matière dans diverses écoles de musique suisses.
Philipp Läng sera présent au salon et présentera l'instrument avec le jeu de cartes.
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
Am Schweizerischen Literaturinstitut entwickeln pro Jahr 15 Studierende ihre Schreibpraxis im Bachelor Literarisches Schreiben auf Deutsch und Französisch. Im Eins-zu-Eins-Mentorat, in Schreibateliers und kritischen Lektürekursen erproben sie das Schreiben in aller Vielfalt von Wort, Schrift und Genre (Prosa, Theater, Hörspiel, Lyrik, Mundart).
Im Sinne der Transdisziplinarität fördert das Schweizerische Literaturinstitut als Teil der Hochschule der Künste Bern (HKB) den Austausch mit anderen Künsten (Musik, Theater, Fine Arts etc.).
À l’Institut littéraire suisse, le Bachelor en écriture littéraire donne chaque année la possibilité à 15 étudiant·es de développer leur pratique d’écriture. En français et en allemand, les étudiant·es explorent une grande diversité de genres littéraires (prose, poésie, théâtre, pièces radiophoniques etc.), de thématiques et de contenus. Accompagnement individualisé sur les textes, ateliers d’écriture, séminaires de lecture – le Bachelor en écriture littéraire est résolument orienté autour des projets et de la pratique d’écriture des étudiant·es.
Dans la constellation de la Haute école des arts de Berne (HKB), l’Institut littéraire permet de créer des ponts entre les différents arts (musique, théâtre, arts visuels, etc.)
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
Schweizerisches Literaturinstitut, Biel/Bienne /Institut Littéraire Suisse, Biel/Bienne
Am Schweizerischen Literaturinstitut entwickeln pro Jahr 15 Studierende ihre Schreibpraxis im Bachelor Literarisches Schreiben auf Deutsch und Französisch. Im Eins-zu-Eins-Mentorat, in Schreibateliers und kritischen Lektürekursen erproben sie das Schreiben in aller Vielfalt von Wort, Schrift und Genre (Prosa, Theater, Hörspiel, Lyrik, Mundart).
Im Sinne der Transdisziplinarität fördert das Schweizerische Literaturinstitut als Teil der Hochschule der Künste Bern (HKB) den Austausch mit anderen Künsten (Musik, Theater, Fine Arts etc.).
À l’Institut littéraire suisse, le Bachelor en écriture littéraire donne chaque année la possibilité à 15 étudiant·es de développer leur pratique d’écriture. En français et en allemand, les étudiant·es explorent une grande diversité de genres littéraires (prose, poésie, théâtre, pièces radiophoniques etc.), de thématiques et de contenus. Accompagnement individualisé sur les textes, ateliers d’écriture, séminaires de lecture – le Bachelor en écriture littéraire est résolument orienté autour des projets et de la pratique d’écriture des étudiant·es.
Dans la constellation de la Haute école des arts de Berne (HKB), l’Institut littéraire permet de créer des ponts entre les différents arts (musique, théâtre, arts visuels, etc.)
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
Schule für Gestaltung Bern und Biel /Ecole d’Arts Visuels Berne et Bienne
Die Lehrnenden der Schule für Gestaltung B:B in Biel/Bienne präsentieren Druckerzeugnisse aus dem Unterricht.
Les apprentis de l'école d'arts visuels B:B à Biel/Bienne présentent des produits imprimés issus de leurs cours.
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
SCHRONK, Biel/Bienne
Der SCHRONK! ist … ein offener Bücherschrank für Biel/Bienne... Loris Aaregger stellt die geplanten Aktivitäten für 2025 vor!Le SCHRONK ! est … une bibliothèque en plein air pour Biel/Bienne...Loris Aaregger présente les activités prévues pour 2025 !