Sonntag, 15. Dezember /
Dimanche 15 décembre 2024
LIBRAIRIE BOSTRYCHE︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 11.00h Präsentation / Présentation, D/F
traduites par Yves & Philippe Seydoux, illustrées par Alice Lobsiger
éditions plumes, Fribourg
La Cigale et la Fourmi, Le Loup et l’Agneau, La Grenouille qui voulait se faire aussi grosse que le Bœuf, Le Chêne et le Roseau, Le Corbeau et le Renard, Le Lièvre et la Tortue, Le Renard et la Cigogne, Le Renard et le Bouc, Les Animaux malades de la peste, Le Savetier et le Financier, Le Lion et le Rat, Le Cerf se voyant dans l’eau.
Der Rabe und der Fuchs, Die Zikade und die Ameise, Die Eiche und das Schilfrohr: was ist vertrauter und kindgerechter als diese weltbekannten Fabeln von Jean de La Fontaine? 12 ausgewählte Fabeln sind in diesem wunderschön illustrierten Album versammelt und werden zum ersten Mal in einer zweisprachigen Version Deutschschweizer Mundart und Französisch angeboten.
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 11.30h Lesung, D
«Ich stand am Scheideweg. Was werfe ich über Bord?»
Das Buch erzählt die Geschichte eines jungen Mannes, der in einem religiösen, konservativen Milieu im Kanton Bern aufwächst. Bereits als kleines Kind merkt er, dass er anders ist. Am Anfang bleibt dieses Gefühl diffus. Mit zunehmendem Alter und Erwachen seiner Sexualität wird der Grund für sein Anderssein allerdings immer konkreter. In der Hoffnung, sein Glaube könnte ihn von seiner Homosexualität heilen, begibt er sich in ein «Therapieprogramm».
Dimitri Grünig (*1995) ist in Goldiwil aufgewachsen und studierte von 2018 bis 2021 an der Hochschule Luzern Illustration. Zuvor absolvierte er eine Berufslehre zum Vergolder-Einrahmer in Basel, arbeitete im Bereich Arbeitsagogik, auf einem Bauernhof, in einer Metzgerei, als Gemüselieferant, als Möbelpacker und Bierausschenker. Heute lebt und arbeitet Grünig als freischaffender Künstler und Illustrator in Bern. Sein Schwerpunkt sind gezeichnete Reportagen und Visual Essays.
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 12.30h Lesung, D
In «Föhn.Sturm» erzählt der Autor mit der fiktiven Geschichte seiner Berner-Oberländer-Vorfahren von der Reformationszeit bis heute zugleich ein Stück Schweizer Zeitgeschichte und der Geschichte des ‚Bödelis‘. Verschiedenste Historiker haben ihm Einblicke in die regionalen Geschehnisse verschafft und seine Imagination angeregt. Wie könnten seine Vorväter als Müller (Mühle-Männer) in Wilderswil, als Coiffeurmeister in Bönigen und Interlaken sowie als Wirt und Wirtin auf der Heimwehfluh gelebt haben? Das Bödeli übte schon lange eine grosse Anziehungskraft auf Menschen aus aller Welt aus. Illustre Gäste kamen hier zu Besuch: Madame de Staël 1805 zum Unspunnen-Alphirtenfest, Goethe gastierte im Rathaus Unterseen, bevor er ins Lauterbrunnental weiterreiste, Lord Byron logierte in der Taverne Interlaken, Polo Hofer irrte vom Blues verweht umher und besang sein ‚Meitschi vo Bönige am Quai‘. Von Zeit zu Zeit tobt sich der Föhn stürmisch aus. Der Blick auf seinen Heimatort Bönigen regte den Autoren zum Nachdenken über Auswanderung, Heimat und Heimweh, über das Wesen von Zeit und Erinnerung an.
Fritz
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 13.30h Lesung / Lecture, D/F
TOBIAS AESCHBACHER:
Helvetiq, Basel
Eine Graphic Novel wie ein Tarantino-Film! Erlebt ein ungewöhnliches und absurdes Abenteuer, wo kleinkriminelle Halunken auf Katzen, Kannabis und pensionierte Selbstmörder treffen, die alle ein tragisches und widersinniges Ende erwartet.
Un roman graphique comme un film de Tarantino. Plongez dans une aventure extravagante et complètement délirante où petites frappes, cultivateurs de cannabis et retraités amoureux partagent un destin tragique et absurde.
Tobias Aeschbacher ist Comiczeichner, Illustrator und Grafiker. Er wohnt und arbeitet in Biel/Bienne.
Als Teil des Hyperraum Kollektives ist er Mitbegründer des Hyperraumverlages und der Hyperraum KLG.
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 14.30h, Lecture, F
La Plaine, futur proche. Les étés grignotent le printemps et colonisent l’automne. L’électricité est rationnée, le carburant hors de prix. Pour subvenir aux besoins de la famille, Marcelle travaille au Flacon, une fabrique de parfums. Elle consacre la majeure partie de son temps libre à son frère neuroatypique et fugueur, obnubilé par le retour de leur mère. Étouffée par les mains glissantes d’un père malade et la pression d’un quotidien abrutissant, l’adolescence de Marcelle peine à éclore. Comme de l’eau dans l’eau est un roman brut qui crie les premiers émois d’un coeur inondé par la vase du monde. Entre la gendarmerie désertée du village, la station-service et l’usine, peu à peu, une voix aussi âpre que sensuelle s’évertue à dépasser l’horreur d’une jeunesse engloutie pour nous dire : moi aussi, j’existe.
Myriam Wahli est née en 1989 en Suisse, dans le terreau industriel qu’est le Jura bernois. Sa pratique de l’écriture est intrinsèquement liée au mode de vie qu’elle mène : polymorphe, non linéaire, proche des sens. Elle projette des films dans des villages de montagne, pratique le jardinage sauvage, serre les arbres dans ses bras et essaie obstinément de faire de sa vie une ligne droite qui finit toujours par se transformer en courbe. Son premier roman, Venir grand sans virgules, paraît aux Éditions de l’Aire en 2018. À l’été 2023, Ohne Komma, la traduction allemande de ce roman, est publiée aux Éditions die Brotsuppe. Comme de l’eau dans l’eau est son second roman.
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 15.30h, Lesung, D
Vom Leben und Weiterleben der Alfonsina Storni. Biografie
Band 1 (1870–1929), Band 2 (1930–2024)
«In den großen Frauen ruht das Universum». (Alfonsina Storni)
Alfonsina Storni (1892–1938) stammt aus dem Tessin und kommt mit vier Jahren nach Argentinien. Mit 19 zieht sie nach Buenos Aires und schlägt sich als Journalistin, Erzählerin, Theaterfrau und Lyrikerin durch – mit Erfolg. Feministin, Freigeist und Humanistin der ersten Stunde. Eine aufregende Neuentdeckung!
Die Schweizer Schriftstellerin und Literaturkritikerin Hildegard E. Keller rückt in ihrer neuen Biografie Stornis Leben, Weiterleben und Werk erstmals ins Licht. Sie erzählt packend von einer bitterarmen Schweiz, die zum Auswanderungsland wird, einem superreichen Argentinien, das Hoffnungsvolle aus der ganzen Welt anlockt, und einer großen Feministin und Humanistin. Nach ihrem Tod bekam sie Monument um Monument, unter denen ihr Lebenswerk immer mehr verschwand. Die Biografie ist auch ein Schlüssel zur deutschen Werkausgabe von Alfonsina Storni, die Hildegard Keller in eigener Übersetzung in der Edition Maulhelden herausgegeben hat.
Jean de La Fontaine: 12 Fables / zwölf Fabeln
traduites par Yves & Philippe Seydoux, illustrées par Alice Lobsiger
éditions plumes, Fribourg
La Cigale et la Fourmi, Le Loup et l’Agneau, La Grenouille qui voulait se faire aussi grosse que le Bœuf, Le Chêne et le Roseau, Le Corbeau et le Renard, Le Lièvre et la Tortue, Le Renard et la Cigogne, Le Renard et le Bouc, Les Animaux malades de la peste, Le Savetier et le Financier, Le Lion et le Rat, Le Cerf se voyant dans l’eau.
Der Rabe und der Fuchs, Die Zikade und die Ameise, Die Eiche und das Schilfrohr: was ist vertrauter und kindgerechter als diese weltbekannten Fabeln von Jean de La Fontaine? 12 ausgewählte Fabeln sind in diesem wunderschön illustrierten Album versammelt und werden zum ersten Mal in einer zweisprachigen Version Deutschschweizer Mundart und Französisch angeboten.
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 11.30h Lesung, D
Dimitri Grünig: Aber schwul bin ich immer noch
edition clandestin, Biel/Bienne«Ich stand am Scheideweg. Was werfe ich über Bord?»
Das Buch erzählt die Geschichte eines jungen Mannes, der in einem religiösen, konservativen Milieu im Kanton Bern aufwächst. Bereits als kleines Kind merkt er, dass er anders ist. Am Anfang bleibt dieses Gefühl diffus. Mit zunehmendem Alter und Erwachen seiner Sexualität wird der Grund für sein Anderssein allerdings immer konkreter. In der Hoffnung, sein Glaube könnte ihn von seiner Homosexualität heilen, begibt er sich in ein «Therapieprogramm».
Dimitri Grünig (*1995) ist in Goldiwil aufgewachsen und studierte von 2018 bis 2021 an der Hochschule Luzern Illustration. Zuvor absolvierte er eine Berufslehre zum Vergolder-Einrahmer in Basel, arbeitete im Bereich Arbeitsagogik, auf einem Bauernhof, in einer Metzgerei, als Gemüselieferant, als Möbelpacker und Bierausschenker. Heute lebt und arbeitet Grünig als freischaffender Künstler und Illustrator in Bern. Sein Schwerpunkt sind gezeichnete Reportagen und Visual Essays.
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 12.30h Lesung, D
Fritz Mühlemann: Föhn.Sturm
edition clandestin, Biel/BienneIn «Föhn.Sturm» erzählt der Autor mit der fiktiven Geschichte seiner Berner-Oberländer-Vorfahren von der Reformationszeit bis heute zugleich ein Stück Schweizer Zeitgeschichte und der Geschichte des ‚Bödelis‘. Verschiedenste Historiker haben ihm Einblicke in die regionalen Geschehnisse verschafft und seine Imagination angeregt. Wie könnten seine Vorväter als Müller (Mühle-Männer) in Wilderswil, als Coiffeurmeister in Bönigen und Interlaken sowie als Wirt und Wirtin auf der Heimwehfluh gelebt haben? Das Bödeli übte schon lange eine grosse Anziehungskraft auf Menschen aus aller Welt aus. Illustre Gäste kamen hier zu Besuch: Madame de Staël 1805 zum Unspunnen-Alphirtenfest, Goethe gastierte im Rathaus Unterseen, bevor er ins Lauterbrunnental weiterreiste, Lord Byron logierte in der Taverne Interlaken, Polo Hofer irrte vom Blues verweht umher und besang sein ‚Meitschi vo Bönige am Quai‘. Von Zeit zu Zeit tobt sich der Föhn stürmisch aus. Der Blick auf seinen Heimatort Bönigen regte den Autoren zum Nachdenken über Auswanderung, Heimat und Heimweh, über das Wesen von Zeit und Erinnerung an.
Fritz
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 13.30h Lesung / Lecture, D/F
TOBIAS AESCHBACHER:
Der letzte löscht das Licht / On va tous crever
Helvetiq, BaselEine Graphic Novel wie ein Tarantino-Film! Erlebt ein ungewöhnliches und absurdes Abenteuer, wo kleinkriminelle Halunken auf Katzen, Kannabis und pensionierte Selbstmörder treffen, die alle ein tragisches und widersinniges Ende erwartet.
Un roman graphique comme un film de Tarantino. Plongez dans une aventure extravagante et complètement délirante où petites frappes, cultivateurs de cannabis et retraités amoureux partagent un destin tragique et absurde.
-
Prix Max und Moritz 2024 pour le meilleur premier album de bande dessinée en langue allemande
-
Prix Delémont‘BD de la meilleure première œuvre de bande dessinée
-
Literaturspreis des Kantons Bern
Tobias Aeschbacher ist Comiczeichner, Illustrator und Grafiker. Er wohnt und arbeitet in Biel/Bienne.
Als Teil des Hyperraum Kollektives ist er Mitbegründer des Hyperraumverlages und der Hyperraum KLG.
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 14.30h, Lecture, F
Myriam Wahli: Comme de l’eau dans l’eau
Éditions La Veilleuse, LausanneLa Plaine, futur proche. Les étés grignotent le printemps et colonisent l’automne. L’électricité est rationnée, le carburant hors de prix. Pour subvenir aux besoins de la famille, Marcelle travaille au Flacon, une fabrique de parfums. Elle consacre la majeure partie de son temps libre à son frère neuroatypique et fugueur, obnubilé par le retour de leur mère. Étouffée par les mains glissantes d’un père malade et la pression d’un quotidien abrutissant, l’adolescence de Marcelle peine à éclore. Comme de l’eau dans l’eau est un roman brut qui crie les premiers émois d’un coeur inondé par la vase du monde. Entre la gendarmerie désertée du village, la station-service et l’usine, peu à peu, une voix aussi âpre que sensuelle s’évertue à dépasser l’horreur d’une jeunesse engloutie pour nous dire : moi aussi, j’existe.
Myriam Wahli est née en 1989 en Suisse, dans le terreau industriel qu’est le Jura bernois. Sa pratique de l’écriture est intrinsèquement liée au mode de vie qu’elle mène : polymorphe, non linéaire, proche des sens. Elle projette des films dans des villages de montagne, pratique le jardinage sauvage, serre les arbres dans ses bras et essaie obstinément de faire de sa vie une ligne droite qui finit toujours par se transformer en courbe. Son premier roman, Venir grand sans virgules, paraît aux Éditions de l’Aire en 2018. À l’été 2023, Ohne Komma, la traduction allemande de ce roman, est publiée aux Éditions die Brotsuppe. Comme de l’eau dans l’eau est son second roman.
FARELHAUS / MAISON FAREL︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎
︎ 15.30h, Lesung, D
Hildegard E. Keller: WACH / FREI
Edition Maulhelden, ZürichVom Leben und Weiterleben der Alfonsina Storni. Biografie
Band 1 (1870–1929), Band 2 (1930–2024)
«In den großen Frauen ruht das Universum». (Alfonsina Storni)
Alfonsina Storni (1892–1938) stammt aus dem Tessin und kommt mit vier Jahren nach Argentinien. Mit 19 zieht sie nach Buenos Aires und schlägt sich als Journalistin, Erzählerin, Theaterfrau und Lyrikerin durch – mit Erfolg. Feministin, Freigeist und Humanistin der ersten Stunde. Eine aufregende Neuentdeckung!
Die Schweizer Schriftstellerin und Literaturkritikerin Hildegard E. Keller rückt in ihrer neuen Biografie Stornis Leben, Weiterleben und Werk erstmals ins Licht. Sie erzählt packend von einer bitterarmen Schweiz, die zum Auswanderungsland wird, einem superreichen Argentinien, das Hoffnungsvolle aus der ganzen Welt anlockt, und einer großen Feministin und Humanistin. Nach ihrem Tod bekam sie Monument um Monument, unter denen ihr Lebenswerk immer mehr verschwand. Die Biografie ist auch ein Schlüssel zur deutschen Werkausgabe von Alfonsina Storni, die Hildegard Keller in eigener Übersetzung in der Edition Maulhelden herausgegeben hat.
︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎︎